外貿(mào)網(wǎng)站建設要注意什么?
  • 更新時間:2024-10-30 22:18:40
  • 網(wǎng)站建設
  • 發(fā)布時間:1年前
  • 468

隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,我國經(jīng)濟的快速發(fā)展,很多企業(yè)不僅僅滿足于國內(nèi)市場,越來越多的企業(yè)開始思考拓展海外市場。而想要在海外發(fā)展自己的品牌和業(yè)務,就必須利用好互聯(lián)網(wǎng)造勢、吸引流量。因此,建設外貿(mào)網(wǎng)站是一種趨勢,也是當前的需求。這是企業(yè)提升自身形象、獲得客戶信任、拓展海外市場的重要工具。專業(yè)的外貿(mào)網(wǎng)站建設和傳統(tǒng)網(wǎng)站建設在細節(jié)上肯定是有一些區(qū)別的,那么外貿(mào)網(wǎng)站建設我們需要注意什么呢?

一、注意字體

制作外貿(mào)網(wǎng)站時,外貿(mào)的字體一定要與外貿(mào)字母相匹配,而且字體一定要美觀。大部分外貿(mào)網(wǎng)站的字體都使用“羅馬”字體,這不是中文常用的注釋格式,但現(xiàn)在國內(nèi)大部分外貿(mào)網(wǎng)站的字體都是遵循中國人的思維方式。例如,中文網(wǎng)站一般使用宋體。如果外貿(mào)網(wǎng)站也使用宋體,就會顯得特別別扭、不舒服。

二、注重設計風格的簡潔

中國文化與西歐、美國文化不同,因此外貿(mào)網(wǎng)站的建設風格也與中國網(wǎng)站不同。例如,如果我們?yōu)g覽一些中文網(wǎng)站和外貿(mào)網(wǎng)站,我們會發(fā)現(xiàn)中文網(wǎng)站的結構復雜,顏色也很多,而外文網(wǎng)站的結構要簡單得多,顏色也很簡單。那是因為中國人經(jīng)過幾千年的文化積淀,有傳統(tǒng)的風格和習慣,而西方文化只有幾百年的歷史。因此,在外貿(mào)網(wǎng)站的建設中,外貿(mào)網(wǎng)站的結構和色彩應該體現(xiàn)一種簡潔。大氣的特征。

三、圖像處理

國內(nèi)網(wǎng)站上的很多圖片都是簡單修改或者根本沒有修改,看起來很亂。國外網(wǎng)站則不同,看起來比較簡單。比如在國內(nèi)搜索引擎搜索網(wǎng)站建設的圖片,很多都是比較復雜的,但是如果在國外搜索,就會發(fā)現(xiàn)一些精美的圖片,而且圖片質量普遍較高。另外,在建設外貿(mào)網(wǎng)站時,應盡量少用Flash和圖片??梢钥隙ǖ氖?,網(wǎng)站上一定有圖片。但應盡量合理使用圖片,避免圖片過多造成混亂。而且,太多的圖片會影響我們網(wǎng)站的速度,所以在網(wǎng)站添加圖片時要多加注意。

四、格式、習慣處理

在中文網(wǎng)站上,網(wǎng)站內(nèi)容比較隨意、簡單,比如段首有兩個空格,或者有些標點符號不能放在句首等等。外貿(mào)網(wǎng)站則復雜得多。例如,姓名的順序是名字和姓氏,一些大型、知名企事業(yè)單位需要將首字母大寫。

五、翻譯

我國外貿(mào)網(wǎng)站的建設自然離不開翻譯。很多網(wǎng)站建設公司在建設外貿(mào)網(wǎng)站進行翻譯時,往往要么使用一些軟件來翻譯,要么使用字典來翻譯。這其實是非常不專業(yè)的,會給顧客留下不好的印象。很壞??蛻艨赡軣o法理解這種不專業(yè)的翻譯,因為這些詞典和軟件都是不專業(yè)的,而外貿(mào)有自己的語法習慣和特點。因此,在建設外貿(mào)網(wǎng)站時,還是建議找專業(yè)的翻譯人員。

我們專注高端建站,小程序開發(fā)、軟件系統(tǒng)定制開發(fā)、BUG修復、物聯(lián)網(wǎng)開發(fā)、各類API接口對接開發(fā)等。十余年開發(fā)經(jīng)驗,每一個項目承諾做到滿意為止,多一次對比,一定讓您多一份收獲!

本文章出于推來客官網(wǎng),轉載請表明原文地址:https://www.tlkjt.com/web/14113.html
推薦文章

在線客服

掃碼聯(lián)系客服

3985758

回到頂部